A guide to the Russian word order

This post was originally written by a [deactivated user] for Duolingo Russian forum.

There're lots of questions about the word order, so I've thought I'll write a guide about it.

1. Common misconceptions

You might have heard that the Russian has a 'free word order'. However, this is a linguistic term that is often misunderstood. 'Free word order' means that subject, object and verb are not arranged in a certain order.

It does not mean that you can put words in any order. It just means that grammatic role (subject/object/verb) doesn't affect the word order.

2. Neutral/objective and inverted/emphatic/subjective word order

In Russian, sentences have a neutral/objective word order. It is the default word order that doesn't add any additional information. Duolingo usually accepts only sentences with the neutral word order.

You can break the neutral word order by moving words around. By doing this, you create an inverted/emphatic/subjective word order. This word order is used for emotional emphasis. With emphatic word order, you must mark the new information/focus with intonation (see more about it later). Usually, when you swap the place of two words, one of these words gets the emphasis (the intonation shows which one).

Emphatic word order is not usually accepted on Duolingo. For you as for learners, it's better to learn the neutral word order first. It's important to learn the rules before learning the ways to break them.

Note that in colloquial speech, emphatic word order is much more common than in formal language. This is partly due to the fact we don't have much time to construct our sentences, so we just put the words in any order. In careful, prepared speech, emphatic word order is rarer and serves some purpose.

3. Fixed position of certain words

Some words have a fixed position in the sentence.

Adjectives usually precede the noun they modify: большо́й дом 'big house', кра́сный цвето́к 'red flower'.

Other noun modifiers usually follow the noun: кни́га сестры́ 'sister's book', статья́ в журна́ле 'an article in the magazine'.

Objects usually follow the verb: я ви́жу соба́ку 'I see a dog', я понима́ю грамма́тику 'I understand the grammar'.

But when object is a pronoun, it usually precedes the verb: я его зна́ю 'I know him', я ничего́ не ви́жу 'I see nothing'.

4. Word order can show new information

All sentences have some new information, and some known information. Known information is called topic in some analyses, and theme in others. New information is called comment, rheme or focus.

Rheme/comment is something you want to tell. For example, in the sentence 'My sister is an architect', it's assumed that you know I have a sister, and new information is her occupation. When I say, 'My sister is the architect', you know that there's some architect mentioned before, and new information is that this architect is actually my sister.

So, in Russian we place new information towards the end of the sentence:

  • Моя сестра — архитектор. 'My sister is an architect.'
  • Архитектор — моя сестра́. 'My sister is the architect.'

In English, we use the article 'a' to show that 'architect' is a new piece of information, someone not introduced before. In Russian, we use the word order.

Russian usually places topic/theme (known information) at the beginning of the sentence, and comment/focus/rheme (new information) at the end.

The first part of the sentence is something known. It's a pivotal point that connects the sentence to listener's knowledge. And the end of the sentence is new information.

Compare:

  • На столе́ мои́ кни́ги. 'My books are on the table.' 'What is on the table is my books.' (This sentence tells us something about the table: the fact that my books are there. Table is a known information, books is new information.)
  • Мои́ кни́ги на столе́. 'My books are on the table.' 'The place where my books are is the table.' (This sentence tells us something about my books: the fact that they are on the table.)
  • В па́рке собрали́сь все. 'Everyone gathered in the park.' It's a sentence about what is going on in the park. New information: that everyone's there. Park is something we know about. We can use this sentence if we talked about the park before.
  • Все собрали́сь в па́рке. 'Everyone gathered in the park.' It's a sentence about 'everyone', about the group of people. The new information is: that this group is in the park. We can use this sentence if we talked about 'everyone' before.
  • Возле окна́ стои́т стол. 'There is a table standing near the window.' It's a sentence about the place near the window. New information is: there's a table standing there.
  • Стол стои́т во́зле окна́. 'The table is standing near the window.' It's a sentence about the table. New information is: it's near the window.

5. Word order in questions

Basically, the word order is the same as in the answer to the question. Imagine a possible answer and use the same word order:

If answer is «Моя́ сестра́ — архите́ктор» 'My sister is an architect', then the question is «Моя́ сестра́ — архите́ктор» 'Is my sister is architect?':

— Моя́ сестра́ — архите́ктор? 'Is my sister an architect.'
— Твоя́ сестра́ — архите́ктор. 'Your sister is an architect.'

The question mark shows the rising intonation. Basically, just add a question mark (in writing) or a rising intonation (when speaking) to any sentence, and you have a question,

5.1. Word order with question words

However, there's an exception: question words normally come at the beginning of the sentence. So, if «кто?» 'who?' replaced «архите́ктор» in the question, it becomes «Кто моя́ сестра́?» 'Who/what is my sister?' (not «Моя́ сестра́ кто́?»):

— Кто моя́ сестра́? 'What's my sister?'
— Твоя́ сестра́ — архите́ктор. 'Your sister is an architect.'

This sometimes means you can break other rules about the word order. For example, «како́й» 'what' works like an adjective, but it is not placed before the noun. It's placed at the beginning:

— Како́й моя сестра́ архите́ктор? 'What architect is my sister?'
— Твоя сестра́ — изве́стный архите́ктор. 'Your sister is a famous architect.'

So, basically, the word order is the same as in the answer, but question words come first.

5.2. Word order with «ли»

There's another way to form generic questions: you put the rheme/focus/comment at the beginning of the sentence, add «ли», and leave all the other words as they are in the answer. This way, word + ли works like a question word:

— Архите́ктор ли моя́ сестра́? 'Is my sister an architect?'
— Твоя́ сестра́ — архите́ктор. 'Your sister is an architect.'

«Архите́ктор ли моя́ сестра́?» and «Моя́ сестра́ — архите́ктор?» mean the same thing.

When the new information is not one word, but several, then you place all the words in the beginning of the sentence, but add «ли» after the first one. Here's an example (here, the new information that is the rheme of the question is «известный архитектор»):

— Изве́стный ли архите́ктор моя́ сестра́? 'Is my sister a famous architect?'
— Твоя́ сестра́ — изве́стный архите́ктор. 'Your sister is a famous architect.'

 


by Dimidov

You say

--

"Objects usually follow the verb: я ви́жу соба́ку 'I see a dog', я понима́ю грамма́тику 'I understand the grammar'.

But when object is a pronoun, it usually precedes the verb: я его зна́ю 'I know him', я ничего́ не ви́жу 'I see nothing'."

--

'Nothing' is not a pronoun, I believe, so unless you were referring to "I/Я" - which seems doubtful given the construction of the previous sentence - this appears inconsistent. Unless 'ничего́' is special in Russian in that it counts (or can count) as a pronoun, maybe?

The rest seems pretty clear - though, not directly usable by me (I'll get there!) - except for the last part about ли. I'll have to reread it a few more times to see if I can grok it.

Благодаю!

 

by a [deactivated user]

Hello! Thanks for your feedback.

[ 'Nothing' is not a pronoun ]

Ничто/ничего is a negative pronoun in Russian (well, it's even declined like the pronoun что).

Actually, English dictionaries also say it's a pronoun: http://www.thefreedictionary.com/nothing (although I agree that it's much less clear since it's not derived from a pronoun, like «ничто» is derived from «что»; it's derived from the word 'thing', which is why it's pretty confusing).

I'll need to rewrite the text to make it clearer.

[ The rest seems pretty clear - though, not directly usable by me (I'll get there!) - except for the last part about ли. I'll have to reread it a few more times to see if I can grok it. ]

I'll try to rewrite it in a simpler way later.

 

by Dimidov

I was obviously unaware. Thanks for clearing that up! I never really considered that a pronoun in English either, I now realise, so it's neat to learn about that as well.

I look forward to the updated version. Thank you for your hard work :)

 

by Shady_arc

Let's see... You have many things you call pronouns, i.e. "variables" that replace the actual thing:

  • Personal pronouns: I, you, he, she, it, we, they (also, their forms: me, you, him, her, it, us, them)
  • Demonstrative pronouns: this, that (these, those)
  • Possessive pronouns and adjectives: mine/my, yours/your, his/his, hers/her etc.
  • Indefinite pronouns: something/anything, someone / anyone (anybody), all, everyone, several, little etc.
  • Negative pronouns: no one, nobody, nothing, none
  • Relative pronouns (introduce a noun clause): that, who, which, whoever etc.

Now, there are things that are not proNOUNS but still have some qualitites and/or can form a system in a language that extends the pronouns system nicely. Their classification might depend on the language. For example, in Japanese "here", "there", "where" and "whereever" will work the same as "this"/"that"/"what"/"whatever" and so on.

  • Question words: what, why, which, how, who, where, when
  • Adverbial "pronouns" like "always", "here", "never", "in no way", "in some way", "some time", "for some reason". English does not even have stuff like "nohow", "somewhen" or "somewhy".

 

by mosfet07

There are also reflexive (*self) and determinative (the same, *self).



by anzhiru

это очень интересно. мне понравилось. в фразе Мои́ кни́ги на столе́. 'My books are on the table.' почему нет "My books are on a table" и если 'My books are on the table.' хотят, почему нет "Мои́ кни́ги на столе́ лежат"

 

by a [deactivated user]

«Мои книги на столе» может переводиться и "My books are on the table", и "My books are on a table".
«Мои книги на столе» can be translated either as "My books are on the table", or "My books are on a table".

[ и если 'My books are on the table.' хотят ]

Я не понимаю этого предложения.
I don't understand this sentence.

[ почему нет "Мои́ кни́ги на столе́ лежат" ]

Что значит «почему нет»? Эта фраза может использоваться, когда слушатель знает, что книги на столе, но не знает, лежат они или стоят:
What does 'why not' mean? This phrase can be used, when the listener knows the books are on the table, but doesn't know if they are placed horizonally or vertically:

— Твои книги стоят или лежат? 'Are your books on the table placed horizontally or vertically?'
— Мои книги на столе лежат. 'My books are placed horizontally.'

(То есть «мои книги» и «на столе» — известная информация, «лежат» — новая информация.)
(That is, "my books" and "on the table" is known information, "lie" is the new information.)

Или же её можно использовать как шутливый ответ:
Or it can be used as a joke answer:

— Что делают твои книги на столе? 'Why are your books on the table?' (literally: 'What are your books doing on the table?')
— Мои книги на столе лежат. 'My books are placed there.' (i.e. it would mean there's no real reason to have the books on the table)



by MetroWestJP
 
You said that when the object of the verb is a pronoun, it usually goes before the verb. In the Russian course, I've recently seen a couple of sentences where the object is a pronoun and it's placed after the verb. Under what circumstances should the pronoun be placed after the verb? I can't seem to find an explanation. Благодарю!

 

A pronoun as an object does not have to go before the verb. It is just that it can easily appear before or after. Pronouns are short and unstressed, so they are often used to keep the rhythm. These two are both OK:

  • Я не знаю её. = I do not know her.
  • Я её не знаю. = I do not know her.

They are pretty much the same in terms of stress, message or flow. For a full-fledged noun, the latter position emphasises it as the topic. In this course, we usually opt for a more neutral word order:

  • Я не знаю ваших родителей. = I do not know your parents.

Which is not to say that placing ваших родителей before is a mistake (in real life). It just means that the course usually focuses on more common / unremarkable phrasings. In Russian, you are fairly free to juggle the larger blocks around:

  • They have not read anything in a long while= Они давно ничего не читали. (the default option)
  • but also Давно они ничего не читали (stressed "давно")
  • Они не читали ничего давно (passable; "не читали" and "давно" must be stressed; probably works best in spoken speech)
  • Давно ничего они не читали (maybe in poetry?)
  • Не читали давно ничего они (odd)
  • Они не читали давно ничего. (in speech. . . maybe)

None of these are incorrect in the same sense "In a long while, haven't read they anything" is ungrammatical in English. It is difficult to draw a line here.

Comments